Spośród wydań w różnych językach i dialektach „Mały Książę” spod Tater wydaje się świecić światłem najbardziej własnym, oryginalnym. No bo gdzie są jeszcze prawdziwe owiecki?
Niełatwego zadania przełożenia książki na gwarę podhalańską podjęła się Stanisława Trebunia-Staszel – góralka, etnolog, wiceprzewodnicząca Rady Naukowej Związku Podhalan, wieloletni dyrektor
artystyczny Międzynarodowego Festiwalu Folkloru Ziem Górskich w Zakopanem.
„Mały Królewic” w przekładzie nie stracił nic z filozoficznego charakteru oryginału. Książkę uzupełnia przydatny ceprom słowniczek gwary podhalańskiej i audiobook w interpretacji tłumaczki.
Antoine de Saint-Exupery, „Mały Królewic”
Przekład: Stanisława Trebunia-Staszel
Strony: 32
Format: 210 x 297 mm
Oprawa: twarda
ISBN: 978-83-8008-711-8